Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng

Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn A Xà Lê Đại Mạn Đồ [Đả -Đinh +La ]Quán Đỉnh Nghi Quỹ [阿闍梨大曼荼[打-丁+羅]灌頂儀軌] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn A Xà Lê Đại Mạn Đồ [Đả -Đinh +La ]Quán Đỉnh Nghi Quỹ [阿闍梨大曼荼[打-丁+羅]灌頂儀軌]

Tải file RTF (4.507 chữ) » Phiên âm Hán Việt

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

4/23 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T18n0862_p0189b23║   
T18n0862_p0189b24║   
T18n0862_p0189b25║   
T18n0862_p0189b26║     No. 862
T18n0862_p0189b27║   
T18n0862_p0189b28║   
T18n0862_p0189b29║   
T18n0862_p0189c01║   
T18n0862_p0189c02║   
T18n0862_p0189c03║   
T18n0862_p0189c04║   
T18n0862_p0189c05║   
T18n0862_p0189c06║   
T18n0862_p0189c07║   
T18n0862_p0189c08║   
T18n0862_p0189c09║   
T18n0862_p0189c10║   
T18n0862_p0189c11║   (
T18n0862_p0189c12║   )。
T18n0862_p0189c13║   
T18n0862_p0189c14║   (()
T18n0862_p0189c15║   
T18n0862_p0189c16║    
T18n0862_p0189c17║     
T18n0862_p0189c18║   西 
T18n0862_p0189c19║   
T18n0862_p0189c20║   
T18n0862_p0189c21║   
T18n0862_p0189c22║   。 (
T18n0862_p0189c23║   ()()()()()(
T18n0862_p0189c24║   )()()() 
T18n0862_p0189c25║   。 (()
T18n0862_p0189c26║   () 
T18n0862_p0189c27║   
T18n0862_p0189c28║   。 (()
T18n0862_p0189c29║   ()() 
T18n0862_p0190a01║   
T18n0862_p0190a02║   。 (
T18n0862_p0190a03║   ()() 
T18n0862_p0190a04║   
T18n0862_p0190a05║   。 (
T18n0862_p0190a06║   ()()()() 
T18n0862_p0190a07║   
T18n0862_p0190a08║   (尿)。 (()
T18n0862_p0190a09║   
T18n0862_p0190a10║   。 (
T18n0862_p0190a11║   
T18n0862_p0190a12║   
T18n0862_p0190a13║   
T18n0862_p0190a14║   
T18n0862_p0190a15║   
T18n0862_p0190a16║   
T18n0862_p0190a17║   便
T18n0862_p0190a18║      
T18n0862_p0190a19║      
T18n0862_p0190a20║      
T18n0862_p0190a21║      
T18n0862_p0190a22║   (
T18n0862_p0190a23║   西)。
T18n0862_p0190a24║   (
T18n0862_p0190a25║   )。
T18n0862_p0190a26║   ()
T18n0862_p0190a27║   
T18n0862_p0190a28║   。 (
T18n0862_p0190b01║   鑁()
T18n0862_p0190b02║   ㄙ
T18n0862_p0190b03║   ()。 (()
T18n0862_p0190b04║   
T18n0862_p0190b05║   
T18n0862_p0190b06║   
T18n0862_p0190b07║   
T18n0862_p0190b08║   
T18n0862_p0190b09║   
T18n0862_p0190b10║   
T18n0862_p0190b11║   
T18n0862_p0190b12║   
T18n0862_p0190b13║   
T18n0862_p0190b14║   
T18n0862_p0190b15║   
T18n0862_p0190b16║   
T18n0862_p0190b17║   。 (()
T18n0862_p0190b18║   ()()()
T18n0862_p0190b19║   忿
T18n0862_p0190b20║   
T18n0862_p0190b21║   
T18n0862_p0190b22║   
T18n0862_p0190b23║   
T18n0862_p0190b24║   
T18n0862_p0190b25║   
T18n0862_p0190b26║   
T18n0862_p0190b27║   
T18n0862_p0190b28║   
T18n0862_p0190b29║   
T18n0862_p0190c01║   
T18n0862_p0190c02║   
T18n0862_p0190c03║   
T18n0862_p0190c04║   ()
T18n0862_p0190c05║   
T18n0862_p0190c06║   () huu.m
T18n0862_p0190c07║   忿
T18n0862_p0190c08║   
T18n0862_p0190c09║   
T18n0862_p0190c10║   
T18n0862_p0190c11║      
T18n0862_p0190c12║      
T18n0862_p0190c13║      
T18n0862_p0190c14║      
T18n0862_p0190c15║      
T18n0862_p0190c16║      
T18n0862_p0190c17║    a.h
T18n0862_p0190c18║   
T18n0862_p0190c19║   
T18n0862_p0190c20║   
T18n0862_p0190c21║    sa ma
T18n0862_p0190c22║   ya svaa haa便 pra ti ca
T18n0862_p0190c23║   。 (()()
T18n0862_p0190c24║   便
T18n0862_p0190c25║   (
T18n0862_p0190c26║   使)。
T18n0862_p0190c27║   
T18n0862_p0190c28║   ()
T18n0862_p0190c29║   。 (()()
T18n0862_p0191a01║   ()()()()()()()
T18n0862_p0191a02║   ()()()()()()
T18n0862_p0191a03║   ()()()()()
T18n0862_p0191a04║   ()()()()()
T18n0862_p0191a05║   (
T18n0862_p0191a06║   )。 (()()()()
T18n0862_p0191a07║   ()()()()
T18n0862_p0191a08║   ()()()()()
T18n0862_p0191a09║   ()()()
T18n0862_p0191a10║   ()()()()()(
T18n0862_p0191a11║   )
T18n0862_p0191a12║   
T18n0862_p0191a13║   
T18n0862_p0191a14║   
T18n0862_p0191a15║   (
T18n0862_p0191a16║   )。
T18n0862_p0191a17║   
T18n0862_p0191a18║   
T18n0862_p0191a19║   
T18n0862_p0191a20║   
T18n0862_p0191a21║   
T18n0862_p0191a22║      
T18n0862_p0191a23║      
T18n0862_p0191a24║      
T18n0862_p0191a25║      
T18n0862_p0191a26║      
T18n0862_p0191a27║      
T18n0862_p0191a28║      
T18n0862_p0191a29║      
T18n0862_p0191b01║    便   
T18n0862_p0191b02║      
T18n0862_p0191b03║   
T18n0862_p0191b04║   a.m
T18n0862_p0191b05║   
T18n0862_p0191b06║   a
T18n0862_p0191b07║   a
T18n0862_p0191b08║   
T18n0862_p0191b09║   
T18n0862_p0191b10║   
T18n0862_p0191b11║   ()。
T18n0862_p0191b12║   (()()()()
T18n0862_p0191b13║    ()()
T18n0862_p0191b14║   [*]()()()()
T18n0862_p0191b15║   ()()()()
T18n0862_p0191b16║     la
T18n0862_p0191b17║    ra()
T18n0862_p0191b18║   
T18n0862_p0191b19║   
T18n0862_p0191b20║   
T18n0862_p0191b21║   
T18n0862_p0191b22║   
T18n0862_p0191b23║   
T18n0862_p0191b24║   
T18n0862_p0191b25║   
T18n0862_p0191b26║   
T18n0862_p0191b27║   
T18n0862_p0191b28║   便
T18n0862_p0191b29║      
T18n0862_p0191c01║      
T18n0862_p0191c02║   。 (()()
T18n0862_p0191c03║   ()()()()
T18n0862_p0191c04║   ()()鑁 
T18n0862_p0191c05║   
T18n0862_p0191c06║   
T18n0862_p0191c07║   
T18n0862_p0191c08║   
T18n0862_p0191c09║   。 (()()(
T18n0862_p0191c10║   )()()()()()
T18n0862_p0191c11║   () ()()()
T18n0862_p0191c12║   
T18n0862_p0191c13║   
T18n0862_p0191c14║   
T18n0862_p0191c15║   
T18n0862_p0191c16║   
T18n0862_p0191c17║   
T18n0862_p0191c18║   
T18n0862_p0191c19║      
T18n0862_p0191c20║      
T18n0862_p0191c21║      
T18n0862_p0192a01║      
T18n0862_p0192a02║   
T18n0862_p0192a03║   
T18n0862_p0192a04║   
T18n0862_p0192a05║   
T18n0862_p0192a06║   便
T18n0862_p0192a07║   
T18n0862_p0192a08║   
T18n0862_p0192a09║   
T18n0862_p0192a10║   
T18n0862_p0192a11║   
T18n0862_p0192a12║   
T18n0862_p0192a13║   
T18n0862_p0192a14║   
T18n0862_p0192a15║   
T18n0862_p0192a16║   
T18n0862_p0192a17║   
T18n0862_p0192a18║   
T18n0862_p0192a19║   
T18n0862_p0192a20║   (()()()
T18n0862_p0192a21║   ()()()()
T18n0862_p0192a22║   ()()()()
T18n0862_p0192a23║   
T18n0862_p0192a24║   退
T18n0862_p0192a25║   
T18n0862_p0192a26║   
T18n0862_p0192a27║   
T18n0862_p0192a28║   
T18n0862_p0192a29║      
T18n0862_p0192b01║      
T18n0862_p0192b02║   
T18n0862_p0192b03║      
T18n0862_p0192b04║      
T18n0862_p0192b05║   
T18n0862_p0192b06║   
T18n0862_p0192b07║   
T18n0862_p0192b08║   
T18n0862_p0192b09║   
T18n0862_p0192b10║   
T18n0862_p0192b11║   
T18n0862_p0192b12║   退
T18n0862_p0192b13║   
T18n0862_p0192b14║   
T18n0862_p0192b15║   
T18n0862_p0192b16║       
T18n0862_p0192b17║     退  滿
T18n0862_p0192b18║    
T18n0862_p0192b19║    滿
T18n0862_p0192b20║    
T18n0862_p0192b21║       
T18n0862_p0192b22║    
T18n0862_p0192b23║     
T18n0862_p0192b24║    
T18n0862_p0192b25║    
T18n0862_p0192b26║    
T18n0862_p0192b27║    
T18n0862_p0192b28║    祿
T18n0862_p0192b29║     ()
T18n0862_p0192c01║    
T18n0862_p0192c02║     
T18n0862_p0192c03║     
T18n0862_p0192c04║   
T18n0862_p0192c05║     ()o.m ma haa va jra kaa va ca va jri ku ra va jra va
T18n0862_p0192c06║     jo ha.m
T18n0862_p0192c07║     ()o.m ma haa va jra kaa va ca va jri ku ru va jra va
T18n0862_p0192c08║     jre ha.m
T18n0862_p0192c09║     ()o.m va jra ga ddhe ga.h
T18n0862_p0192c10║     ()o.m va jra pu .spe o.m
T18n0862_p0192c11║     ()o.m va jra dhu pe a.h
T18n0862_p0192c12║     ()o.m va jra lo ke dii
T18n0862_p0192c13║     ()o.m va jro da ka .tha
T18n0862_p0192c14║     ()o.m ma haa jvaa la huu.m
T18n0862_p0192c15║     ()sa ma ya stva.m
T18n0862_p0192c16║     ()sa ma ya huu.m
T18n0862_p0192c17║     ()o.m va jro ve `sa a.h
T18n0862_p0192c18║     ()o.m pra ti ca va jra ho.h
T18n0862_p0192c19║     ()o.m ti .s.ta va jra d.r pho me bha va `sa `sva tu mi bha
T18n0862_p0192c20║     va h.r da ya.m me a dhi .s.ta sa rva si dvi `sa me pra ye
T18n0862_p0192c21║     ca huu.m ha ha ha ha ho.h
T18n0862_p0192c22║     ()o.m va jra sa tva sva ya.m te dye ca k.su dgha .ta na tpa
T18n0862_p0192c23║     ro dgha .ta ya ti sa rva su k.su va jra ca k.su su nu ta
T18n0862_p0192c24║     raa he va jra pa ca
T18n0862_p0193a01║     ()o.m va jra sa tvaa bhi .si.m ca huu.m  o.m va jra ra tnaa
T18n0862_p0193a02║     bhi .si.m ca taa.h  o.m va jra pa dmaa bhi .si.m ca hrii.h  o.m
T18n0862_p0193a03║     va jra ka rmmaa bhi .si.m ca a.h
T18n0862_p0193a04║     ()o.m va jra dhi pa ti ve tvaa bhi .si.m ca mi ti .s.ta va
T18n0862_p0193a05║     jra sa ma ye stva.m
T18n0862_p0193a06║     ()o.m va jra sa tvaa bhi .si ca mi va jra na maa bhi .se
T18n0862_p0193a07║     ka ta he va jra na maa
T18n0862_p0193a08║     ()o.m sa rva ta thaa ga ta si dvi va jra sa ma ya ti
T18n0862_p0193a09║     .s.ta  e .sa tvaa.m dha ra ya mi va jra sa tva hi hi hi
T18n0862_p0193a10║     hi huu.m


« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »


Tải về dạng file RTF (4.507 chữ)

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Kinh Đại Thừa Vô Lượng Nghĩa


Chuyện Vãng Sanh - Tập 1


Kinh Duy-ma-cật (Việt dịch)


Bát-nhã Tâm kinh Khảo luận

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.27 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập